Blog para aprender inglés online

Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.

Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.

Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.

El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.

El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.

Significado en Inglés de

Utiliza el buscador para encontrar un artículo en concreto

Search
Put a sock

Put a sock in it

“Sock” (calcetín, media) you may know. Here the interest is in expressions (dichos) that use the word “sock”. Reflect over these: The First certificate class

quandary

In a quandary?

Have you ever “been in a quandary”? Probably.  To be “in a quandary” (estar en un dilema) is to be in a difficult situation (apuro)

good egg

Are you a good egg?

“Egg” (huevo) you will know. Here the emphasis is on idioms (modismos) that use egg. Examine these: Mr. Johnson, the British Prime Minister, is an

wriggle

To wriggle out

“Wriggle” (retorcerse o avanzar serpenteando) is a verb and it means to move sinuously (sinuosamente) like a worm (gusano) or snake. A person who wriggles

Rabbit

Rabbit

“Rabbit” (conejo) you may know. Rabbits live in a burrow (conejera) and many rabbits live in a “rabbit warren” (madriguera de conejos).  You can also

import

Is Brexit of great import?

“To import” (importar) something is a verb that you may know. “Imports” (artículos importados) is the plural noun. The opposite is “to export” and “exports”

debar

To debar someone

“Debar” is a (regular) verb and the context is normally negative. To debar someone is to exclude (excluir), prohibit (prohibir a alguien de algo), or

Thin

Thin

“Thin” you may know (delgado, flaco, estrecho, afilado). Here our focus is on the idioms (modismos) that use “thin”. Consider these: He is as thin

palette

Palete, palette and pallet

These are homophonous (homófono) words – they sound the same and have different meanings. To clarify: Are you a painter? If you are, then you

huff

Huff

Have you ever been “in a huff“. Perhaps. Mortals (mortales) sometimes get into a huff. “Huff” is similar to being angry (bastante similar a enojado

litotes

More litotes

Litotes often are a special type of understatement (subestimación), and it is a type of modesty that is a part of the English culture, and

flincher

Are you a flincher?

To flinch is to “shrink back” (estremecerse) from something, or to show signs of offence or pain. Look at these examples: Adrian flinched at the

Part of the Harrogate International Group

HIA Logos-05
Abrir chat
1
Escanea el código
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?