Blog para aprender inglés online

Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.

Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.

Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.

El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.

El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.

Utiliza el buscador para encontrar un artículo en concreto

Search
Are you a nemophilist

Are you a nemophilist?

Perhaps. The word is very similar in Spanish (nemofilista). The pronunciation is “ne-mo-fe-list”. It refers to a person who loves forests or wooded (boscosas) areas,

flummoxed

Sometimes flummoxed?

Perhaps, if you be a mere mortal (simple mortal). “Flummox” (confundir, desconcertar) is a verb, and flummoxed is the adjective. To be flummoxed is to

phoniness

Is Mr. Sanchez guilty of «phoniness»?

“Phoney” is an adjective meaning false, and it has no connection to “phone”. The noun is phoniness (falsedad). If a mortal is phoney that person

velleities

Do you have some velleities?

A velleity (una veleidad) is something that you wish to do, but you do not put into action. Or in other words a velleity is

claptrap

Too much claptrap?

“Clap” (palmoteo, or as a verb aplaudir) and “trap” (trampa) you may know. The words together have another meaning. First, a short history lesson. In 18th

poppycock

That is complete poppycock!

“Poppy” (amapola), the flower, you may know, and “cock” (gallo, macho) too. “Poppycock” is not connected with these two words. Poppycock refers to something that

Tailors measure girths

Tailors measure girths

“Girth” has a number of uses. Horses wearing a saddle (silla de montar) also have a girth (cincha), that is, a strap (correa) that goes

Financial squalls ahead?

Financial squalls ahead?

“Squalls” (borrascas) you may know: they are gusts of wind and rain. There are other uses too. Babies often squall (chillan), and a squall can

Beset

Beset by problems?

“To be beset” has a range of meanings. It can mean having persistent problems, and to be surrounded by something (problems/things). It collocates with “with”

Are you an agelast

Are you an agelast?

I hope not. An agelast is a person who is humourless (arisco) or mirthless (triste, sin alegría, que carece de sentido de humor). The word

What irks you

What irks you?

To irk (molestar, fastidiar, irritar) a mortal is to anger, irritate or annoy the person. Examine these examples. What irks you? ¿Qué es lo que

Do you pine for things or a mortal?

Do you pine for things or a mortal?

Perhaps. But first, a simple use: a pine tree (pino). So there are “pine needles (agujas de pino), pine nuts (piñones) and pine cones (piñas).

Part of the Harrogate International Group

HIA Logos-05
Abrir chat
1
Escanea el código
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?