Oddly
“Odd” (raro, extraño you may know. Oddly is the adverb. Mortals sometimes behave “oddly” (de una manera extraña), and they also “dress oddly”. There is
Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.
Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.
Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.
El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.
El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.
“Odd” (raro, extraño you may know. Oddly is the adverb. Mortals sometimes behave “oddly” (de una manera extraña), and they also “dress oddly”. There is
I hope not. To “babble on” is to talk foolishly (tontamente) or unintelligibly (ininteligiblemente).
Yes is the answer. Many mortals will say “not funny” and that is correct. “Unfunny” is simply another way to say “not funny”. Remember the
Editar la entrada
Guardar como borrador
Vista previa
Publicar
Añadir el título
What is your agenda?
An organized mortal has an agenda (orden del dia) for a meeting.
Mortals (mortales) allocate (asignar, repartir) things or tasks to other mortals or organisations. Resources, seats and tasks “are allocated”. Study these examples: • Mr. Sánchez,
“Slippery” (rebaladizo, escurridizo) you may know. A surface or road can be slippery, and an object or a fish can be slippery. Slope you may
“Dotty” is an adjective and it is similar to crazy, nonsensical or outlandish. A plan can be dotty (disparatado, estrafalario) and a person can be
If someone shows ire, it is an obvious display of anger. Examine these sentences: Mr. Sanchez´s plan to raise taxes has drawn the ire of
Some words are the same whether singular of plural. Sheep (oveja) is one such word. There are others. Here are 8 more: * Aircraft (but
“Moot” is an adjective, a noun and a verb. First, as a verb. If a mortal “moots” something, he is introducing, suggesting or presenting a
Beware of the Spanish trick (travesura) on the English. “Sensible” in Spanish does not mean sensible in English. Sensible = “sensato”. Sensible in English means
“Overall” (general/de conjunto) you may know. The word is often used unwisely. Examine these: Overall, Mr. Sanchez´s Covid vaccine programme has been a disaster. My
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.
Las cookies estrictamente necesarias tiene que activarse siempre para que podamos guardar tus preferencias de ajustes de cookies.
Si desactivas esta cookie no podremos guardar tus preferencias. Esto significa que cada vez que visites esta web tendrás que activar o desactivar las cookies de nuevo.