Pushing the boat out
Will you be ‘pushing the boat out’ this Christmas – eating a lot of food, drinking a lot of wine or buying things you don’t
Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.
Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.
Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.
El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.
El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.
Will you be ‘pushing the boat out’ this Christmas – eating a lot of food, drinking a lot of wine or buying things you don’t
One of the most famous English novels was published in 1834. Charles Dickens’ A Christmas Carol tells the story of a rich man called Ebenezer
To “add fuel to the fire” is an English expression conveying the act of worsening a situation, usually by making conflict or disagreement more intense.
This idiom dates back to the First World War 1914-18. The war reached a ‘stalemate’ very early on, with both sides realising they could not
“Tangent” you may know: “tangente” in Spanish, a word used in geometry. Sometimes, mortals “fly off at a tangent” or “go off at a tangent”
Probably. First, the uses and meanings of “yarn”. “Yarn” is a thread (hilo) used for knitting, weaving and sewing. People who use yarn may start
Perhaps you eat eggs for their taste and nutritional properties. Do you sometimes have “coddled eggs” for breakfast? “Coddle” is a verb and can also
Midnight (medianoche) you will know and oil (aceite, petróleo) too. However, if a mortal has been “burning the midnight oil” he has been studying or
“Atom” is similar in Spanish: átomo. Here the context is physics (física). “Atom” is also used in expressions. Contemplate these: There is “not an atom
“Carry” (llevar,) and “weight” (peso) you may know. First, some simple examples. Horses and donkeys (burros) were not created to carry weights (…no fueron creados
«Wrap» (envolver) you may know and “head” too. However, if a mortal “wraps his head around something” it means that the person takes his time
Jumping on the bandwagon Subirse al carro or Ir con la corriente What Does It Mean? «Jumping on the Bandwagon» is an idiom that describes the act of joining
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.
Las cookies estrictamente necesarias tiene que activarse siempre para que podamos guardar tus preferencias de ajustes de cookies.
Si desactivas esta cookie no podremos guardar tus preferencias. Esto significa que cada vez que visites esta web tendrás que activar o desactivar las cookies de nuevo.