Blog para aprender inglés online

Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.

Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.

Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.

El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.

El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.

Utiliza el buscador para encontrar un artículo en concreto

Search
Coddled eggs

Coddled eggs for breakfast?

Perhaps you eat eggs for their taste and nutritional properties. Do you sometimes have “coddled eggs” for breakfast? “Coddle” is a verb and can also

Burning the midnight oil

Burning the midnight oil?

Midnight (medianoche) you will know and oil (aceite, petróleo) too. However, if a mortal has been “burning the midnight oil” he has been studying or

Atom

Not an atom of truth

“Atom” is similar in Spanish: átomo. Here the context is physics (física). “Atom” is also used in expressions. Contemplate these: There is “not an atom

Carry weight

Carry weight

“Carry” (llevar,) and “weight” (peso) you may know. First, some simple examples. Horses and donkeys (burros) were not created to carry weights (…no fueron creados

Wrapping your head around something

Wrapping your head around something?

«Wrap» (envolver) you may know and “head” too. However, if a mortal “wraps his head around something” it means that the person takes his time

Jumping on the bandwagon

Jumping on the bandwagon

Jumping on the bandwagon Subirse al carro or Ir con la corriente What Does It Mean? «Jumping on the Bandwagon» is an idiom that describes the act of joining

Caught between a rock and a hard place

Caught between a rock and a hard place

Caught between a rock and a hard place» (Estar entre la espada y la pared). This English expression describes being in a difficult situation with limited choices,

Cost an arm and a leg

Cost an arm and a leg

Cost an arm and a leg (Costar un ojo de la cara). This English phrase is used to express that something is very expensive. It might feel

Break the ice

Break the ice

«Break the ice» (Romper el hielo). This English expression refers to starting a conversation or initiating social interaction in a new or unfamiliar setting. Just like breaking

Hit the nail on the head

Hit the nail on the head

Hit the nail on the head (Dar en el clavo). This English phrase means expressing something accurately or precisely. Imagine it as hitting a nail

It rings a bell!

It rings a bell!

It rings a bell! (¿Me suena?) First recorded in the 1900s, the expression ‘rings a bell’ is an expression you might say when you can’t

Skeletons in the cupboard

Skeletons in the cupboard

Skeletons in the cupboard (English) / closet (American) Skeletons in the cupboard” or “trapos sucios” in Spanish, refers to concealed and/or buried secrets that may

Part of the Harrogate International Group

HIA Logos-05
Abrir chat
1
Escanea el código
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?