Blog para aprender inglés online

Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.

Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.

Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.

El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.

El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.

Significado en Inglés de

Utiliza el buscador para encontrar un artículo en concreto

Search
Me or I

Me or I?

These words are horribly confused by English speakers, including educated native speakers (los hablantes nativos). First, the rules. “I” is a subject pronoun (as is

pleonasms

Are you guilty of pleonasms?

Many English people are guilty of pleonasms (culpable de pleonasmos). There is a golden rule in English that says keep it simple so that every

cricket

Is that cricket?

“Cricket” (críquet) you may know. It is an English game, and the players are called cricketers.  It is also a small animal (grillo) and crickets

inch

Inch

An inch (pulgada) is a British measurement which is the same as 2.54 centimetres. There are 12 inches in a foot, and there are three

bell

Bell

“Bell” you may know. There are church bells (campanas), door bells (timbres), bells for cows (cencerros) and goats,  and if you are a sailor there

knack

Do you have a knack for something?

A “knack” could be a skill, a mannerism (manierismo), or an innate (innato) skill. Consider these sentences: Mr. Corbyn does not have the knack for

Chicken

Chicken?

“Chicken” you may well know. The word is used in some interesting idioms (modismos). Examine these: For Mr. Sanchez, 100 million euros is “chicken feed”.

Ought

Ought to

“Ought” is a modal verb, and it has the same meaning as “should”. It can be used to express a moral obligation or desirability, and

resolutions

New Year Resolutions?

It is an English custom or habit to “make New Year resolutions” (buenos propósitos para el Año Nuevo), that is, making a commitment to do

Thereby

Thereby

“Thereby” is an adverb and it is similar to “de ese modo” or “así. Let´s look at some examples: Morales has fled to Monaco, thereby

Nettle

Grasp the nettle!

“Nettle” (ortiga) you may know. If you touch, hold or grasp a nettle, you will get a “nettle rash” or a “sting” (picadura de ortiga).

Frost

Frost

“Frost” (escarcha) you may know, especially if you have been in Northern Europe in autumn, winter and spring. A weather forecast during those seasons will

Part of the Harrogate International Group

HIA Logos-05
Abrir chat
1
Escanea el código
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?