To guess (adivinar) you may know. To “second-guess” something or someone, in British English, means to anticipate (anticiparse), forecast or predict what is going to happen, or what a mortal might do.

In American English the meaning is different: it means to criticize someone or something when the results of an action (cuestionar a posteriori) are known.

Two examples of the British English usage:

  • I cannot second-guess what the Spanish stock market (la bolsa) will do next month (no puedo pronosticar lo que va a ocurrir en la bolsa…). I am a mere mortal (…simple mortal).
  • Trying to second-guess what Mr. Trump is going to say is practically impossible.

Two examples in American English:

  • It is not for me to second-guess (cuestionar) the decisions of the EU top dogs.
  • PSOE, the Spanish Socialist party, will not second-guess the political judgement (efectuará criticas) of Mr. Sanchez, the Spanish Prime Minister.
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Últimas publicaciones

Publicaciones relacionadas