Blog para aprender inglés online

Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.

Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.

Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.

El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.

El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.

Utiliza el buscador para encontrar un artículo en concreto

Search
Enormity mistakes

Enormity mistakes

In 2008, on winning the presidential election, Mr. Barack Obama spoke about the “enormity” (la enormidad de) of the tasks that he faced (to face

Chefs

Chefs, your attention please!

“Roast”, “roasted” and “baked” These three words are often translated as “asado” (o al horno). The choice of these words depends on how you cook

hat

My Hat

The word “hat” has some interesting idioms (modismos). Here they are: • Mr. Sanchez should hang up his hat (= jubilarse) • That is old

fraction

Move the table just a fraction

Have you heard or seen such a phrase? Do you understand it? What does it mean? It is incomprehensible (incomprensible), utterly meaningless (totalmente sin sentido).

numbers

Confusion with numbers

One (1) is singular – it´s obvious, you say.  Please consider the following: One in ten workers in Tenerife are lazy. One in ten workers

Hyphen

Hyphen trouble

Hyphens (los guiones) can get you in trouble (pueden meterse en problemas). Consider the following: The policeman is looking for a lady wearing a light

right

Right or Right

Consider the following: Mr. Zapatero is driving his Ferrari on route to his English PET class in Puerto de la Cruz. He is approaching a T

May be and Maybe

May be and Maybe

With “may be” we have two verbs, while “maybe” is an adverb meaning possibly or perhaps (quizas). Here are two examples that show the difference:

Avoid pompous phrases

Avoid pompous phrases

It is stupid and pointless (inútil) to use phrases such as the following: With regard to your letter, (con respecto a su carta) “At this

The idiom dog

The idiom dog

Do not confuse (no confunda) “idiom” with “idioma”. An idiom is a distinctive expression whose meaning is not usually determinable from the meaning of the

A dilemma

A dilemma?

Here is a dilemma. How many courses of action make a dilemma? Three, four, two hundred? The word dilemma comes from Greek, meaning two propositions

The abuse of fast

The abuse of fast

“The abuse (el abuso de) of “fast”. Consider the following sentences: Kike was driving his Ferrari too fast. Sofia was running fast. Why was Mr.

Part of the Harrogate International Group

HIA Logos-05
Abrir chat
1
Escanea el código
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?