Blog para aprender inglés online

Si quisiera mejorar o aprender inglés, este blog podría ser su ayudante.

Cada semana algo nuevo se publica. Si quisiera recibir una notificación de un tema nuevo por correo electrónico solo tiene que suscribirse a nuestro blog desde el formulario del final de la página. Ir al formulario.

Su correo electrónico sería guardado de manera confidencial para que ninguna otra persona pueda usarlo.

El blog será en inglés, y únicamente damos explicaciones mínimas (en español) para aclarar algo, para traducir algo que podría ser difícil, o para acelerar su entendimiento.

El autor es Aimee, directora y una especialista en educación hablante nativa.

Utiliza el buscador para encontrar un artículo en concreto

Search
Caught between a rock and a hard place

Caught between a rock and a hard place

Caught between a rock and a hard place» (Estar entre la espada y la pared). This English expression describes being in a difficult situation with limited choices,

Cost an arm and a leg

Cost an arm and a leg

Cost an arm and a leg (Costar un ojo de la cara). This English phrase is used to express that something is very expensive. It might feel

Break the ice

Break the ice

«Break the ice» (Romper el hielo). This English expression refers to starting a conversation or initiating social interaction in a new or unfamiliar setting. Just like breaking

Hit the nail on the head

Hit the nail on the head

Hit the nail on the head (Dar en el clavo). This English phrase means expressing something accurately or precisely. Imagine it as hitting a nail

It rings a bell!

It rings a bell!

It rings a bell! (¿Me suena?) First recorded in the 1900s, the expression ‘rings a bell’ is an expression you might say when you can’t

Skeletons in the cupboard

Skeletons in the cupboard

Skeletons in the cupboard (English) / closet (American) Skeletons in the cupboard” or “trapos sucios” in Spanish, refers to concealed and/or buried secrets that may

bite the bullet

BITE THE BULLET!

Similar to «enfrentarse al toro!» which literally means to confront the bull. The idiom, bite the bullet, means to face a difficult task or unpleasant

ducks in a row

Are all your ducks in a row?

Ducks (patos) you may know. Also a row (fila). Translated literally you might say that “ducks in a row” means “patos en una fila”. But

bimble

Do you sometimes bimble?

The answer must be yes. To bimble is to go for a leisurely walk, with no special or particular purpose. That means walking at a

Hold your horses

Hold your horses!

Horse (caballo ) you will know. The expression “hold your horses” is an imperative (imperativa) expression. It means to stop or slow down. Its origin

Fun and funny

Fun and funny

“Fun” is different from “funny”. “Fun” is something that is enjoyable in the sense of an activity (es divertido en el sentido de entretenido). “Funny”

Part of the Harrogate International Group

HIA Logos-05
Abrir chat
1
Escanea el código
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?